Назад

В. Дж. Томас
Пер. с англ. — Н. Ю. Чехонадская

Тудор ап Эйнион

На той дороге, что поднимается вверх из Лланголлена в Динас Бран, или Крепость Брана (а того мерзавца, что обозвал её Вороньим замком, надо повесить, утопить и четвертовать), как раз на полпути, лежит лощина, которую называют Нант-ир-Эллилон, или Дол Эльфов. И вот один молодой человек, которого звали Тудур ап Эйнион Глов, пас овец своего хозяина в той самой лощине. Однажды в летнюю ночь Тудур собирался вернуться на равнину со своими шерстяными подопечными, когда внезапно он увидел, что на камне рядом с ним расселся маленький человечек в мшисто-зелёных штанах и со скрипкой под мышкой. Это был самый малюсенький маленький человечек, которого только можно было себе представить. Кафтан его был сшит из берёзовых листьев, а на голове у него был шлем из цветка дрока; ножки были обуты в туфли из крылышек жуков. Его пальцы пробежались по инструменту и от этой музыки у Тудора волосы встали дыбом. «Нос даух, нос даух», - сказал человечек (по-валлийски это значит «доброй тебе ночи, доброй тебе ночи»). «Ак и хвитай», ответил Тудор, что в переводе звучит как «И вам того же». Тогда маленький человечек продолжил: «Ты ведь, Тудор, любишь танцевать, и если только чуть-чуть подождёшь, то увидишь лучших танцоров во всём Уэльсе. А я», - добавил человечек, раздувая грудь, - «а вот я музыкант». «Тогда где ж твоя арфа?» - спросил Тудур, - «валлиец ведь не будет танцевать без арфы». «Арфа?» - с презрением ответило крошечное создание. «Я могу сыграть музыку для танцев получше на своей скрипке». «Значит, эта деревянная ложечка со струнами, что ты держишь в руке, - спросил Тудур, - и называется скрипкой?». Тудур никогда раньше не видал подобного инструмента. А теперь он увидел сквозь полумрак сотни хорошеньких маленьких духов, которые собирались со всех уголков горы к тому месту, где они стояли. Одни были одеты в белое, другие – в голубое, а третьи – в розовое, а некоторые несли в руках светлячков заместо факелов. И так легко они ступали, что ни одна травинка, ни один цветочек не сломались под их весом, и все они, проходя мимо, отдавали Тудуру поклон или делали реверанс. Тудур не собирался уступать им в вежливости, и перед каждым он снимал шапку и тоже кланялся.

И вот крошечный менестрель провёл смычком по струнам своего инструмента, и зазвучала такая чарующая музыка, что Тудор был просто прикован к месту. Тогда при звуках нежной мелодии феи – если это только были феи – собрались в кучки и начали танцевать, а смычок двигался всё быстрее и быстрее, и танцоры всё кружились и кружились. Из всех танцев, что Тудур когда-либо видел, ни один и близко не подходил к танцам фей. Это была сама поэзия в движении. На десять миль от Лланголлена лучшей плясуньей была Шиан Лан, и Тудуру часто приходилось пройтись с ней в танце в весёлый вечер в Глин Кейриог, однако по сравнению с тем, что он теперь видел, Шиан танцевала так тяжело и неуклюже! У него у самого в ногах зазудело, и он не мог не пританцовывать под весёлую музыку, но присоединиться к танцу, однако, боялся. Тудору всё же хотелось в своё время попасть на небо (хотя с этим он особо не торопился), и ему пришло в голову, что танец ночью на горе в таком странном обществе – отнюдь не лучший способ попасть в рай; да и скрипка-то эта, может, дьявольская. Музыка становилась всё быстрее и быстрее, и всё тело Тудура двигалось в её ритме.

«Танцуй с нами, Тудур!» - воскликнул человечек. Но Тудур предпочёл проявить осторожность. «Нет, нет», - сказал он, - «лучше танцуйте, маленькие мои красавицы, а я буду смотреть на вас и восхищаться». Музыка стала ещё слаще, а танец – ещё завлекательнее, чем раньше. Тудур смотрел на фей, ещё больше поглощённый танцем, и его ноги и руки стали двигаться ещё и ещё быстрее. Наконец он совсем потерял власть над собой, и вышел в середину круга. «А ну, давай!», - закричал он, подбросив свою шапку в воздух, - сыграй как следует, скрипач!»

И как только он произнёс эти слова, как всё кругом изменилось. С головы менестреля исчезла шапочка из цветка дрока, и вместо неё появились козьи рога. Лицо у него стало чёрным, как дёготь, из зелёного листяного кафтанчика вырос длинный хвост, а на месте туфелек из жучиных крылышек появились раздвоенные копыта. Сердце у Тудура так и упало, но его ноги были лёгки, как никогда. Страх был в душе, а ноги так и двигались сами по себе. Феи превратились в самых разных существ. Одни стали козами, а другие – собаками, некоторые приняли облик лис, а иные – кошек. Это была самая странная компания, в которой когда-либо доводилось бывать человеку. Наконец, танец стал таким бешеным, что Тудор уже не различал, на кого похожи танцоры. Они крутились вокруг так быстро, что это было похоже на огненное колесо. А Тудур всё танцевал и танцевал. И остановиться он не мог, поскольку его одолела дьявольская музыка: тварь с козьими рогами продолжала играть на струнах своей скрипки с неутомимой силой. Так продолжалось всю ночь.

На следующее утро хозяин Тудура поднялся на гору, чтобы посмотреть, что сталось с его овцами и его пастухом. Он нашёл овец целыми и невредимыми, но страшно удивился, когда увидел, что Тудур крутится сам по себе посреди лощины как волчок. «Остановите меня, хозяин, остановите меня!» - прокричал ему Тудур. «Сам остановись, - ответил тот. – Да что с тобой случилось, Господи?» При этом слове Тудор упал на землю, к ногам своего хозяина, тяжело дыша и совсем без сил; и ещё много времени прошло, пока он пришёл в чувство, снова смог дышать и объяснил своё странное поведение.

Назад